NÃO TENHO AS ROUPAS LIMPAS

 Ik merkte vanmorgen dat ik geen as roupas limpas meer had. Mijn spreekvaardigheid van het Portugees heeft het niveau van Sjimmie. Je weet wel, van Sjors. 'Sjimmie hongele hebbele.'



Dus wij naar de lavandaria com duas sacos de roupas sujas. Er is daar een machine waar je een geldbiljet in kan doen. Je krijgt euro's terug. Trocos, staat er op. Máquina de troca de dinheiro. Ik zoek alle termen op en schrijf ze in mijn schriftje. Maar wat ik ook deed, hij pakte het biljet niet. Ik haalde wat nieuwe biljetten uit de geldautomaat. Maar, nee. De supermarkt weigerde hun euro's af te staan O supermercado se recusa a trocar dinheiro. Toen voond ik duas senhoras in de lavandaria die zeiden: 'Er zit iets vast. In die máquina de troca, hij stagneert.' Zij zochten in hun tas naar euros voor mij. Ik had net genoeg voor een machine. Meestal loopt de eigenaar er rond die als een ouderwetse huisvrouw alle papiertjes of puisjes van de grond raapt. Hij houdt alles in de gaten.

'Não é permitido cãos', zei hij vorige keer. Os cãos? Ik bond Missy buiten aan een paaltje en die ging geduldig liggen wachten. Nu schitterde hij door afwezigheid. De cyclus duurde 40 minuten dus we gingen maar even een rondje lopen. Gisteren moesten we ons dik aankleden maar vandaag is het weer ouderwets zonnig. Van het thuisfront kreeg ik berichten van vorst en misschien wel schaatsen. 'Zie je wel dat er helemaal geen klimaatverandering is', zeggen sommige mensen dan. Maar de buurman schreef dat er zoveel regen was gevallen dat het water in het Markermeer 60 cm was gestegen! En ik woon op de begane grond. Er zit niets anders op dan hier te blijven.

Toen we terugkwamen liep net de eigenaar de lavandaria binnen. 'Eu preciso de trocos', zei ik. Goed van mezelf. Of is het 'das trocas' ? Al die Portugese mannetjes zijn klein van stuk en keurig gekleed. Hij had gelukkig losse euros in zijn kantoortje achter. Dus we zijn nu weer thuis. Het appartementje is gezogen en gedweild. We hebben schone handdoeken en vaatdoeken. En as roupas limpas. Op DuoLingo spreken ze 'roupas' uit als 'goupas'.



Nu is het tijd om die vermaledijde onregelmatige werkwoorden op te dreunen. Daarna mag ik als toetje DuoLingo lesjes doen. Ik raas er foutloos doorheen. Maar als Rosa vraagt: 'Como vai?', kom ik niet verder dan: 'Hettie hongele hebbele.'.





Reacties